inlingua abroad

inlingua Penpals

inlingua - crossing language barriers

Voice-Overs

Markets are changing and you want to expand and break new ground. Your new clients need to see your multimedia presentation, but there’s a language barrier. There has to be a way to reach them...

That’s where inlingua’s services come in.

With inlingua’s bank of knowledge and experience, you can:

  • Translate your multimedia presentation into whatever language you need
  • Create an audio voice-over
  • Dub or subtitle your film, presentation or video
In inlingua’s hands, you can count on the best finished product for your business communications. We’ll work with you from start to finish to see your project through, tailored to your needs. More and more, companies are coming to us for their foreign language typesetting and audio, video and voice-over talent. One-stop shopping for all your translation needs -- that's the inlingua advantage. Feel free to call us and discuss details – remember, quotes are free!

Voice-Overs

This is an audio translation of a film or video script, which is then read by a narrator who is not seen on the screen. Voice-overs are often used in presentations and commercials.

Dubbing

You’ve seen this in movies. It’s when actors synchronize their voices with those of the actors on screen. If done well, it almost appears as if the actors on screen are speaking another language!

Subtitling / Video Captioning

This is a printed translation of the words spoken on film or video. Subtitles are usually displayed at the bottom of the screen, while the audio portion remains unchanged.

crossing language barriers

Placement Test

Online Learning